Scusate, ma avete fatto il passo più lungo della gamba secondo me. C'è da dire che il programma che hanno usato per il gioco non è del tipo "è stata selezionata l'unità x -> avvia questo file audio" ma è più complesso, è un vero e proprio motore audio dinamico e ogni file ha una sua "struttura interna" e non è un semplice .ogg quindi dobbiamo ancora vedere se sarà possibile far leggere correttamente un audio nostro al gioco. Purtroppo questo motore è recente, 2-3 anni o giù di li, e non molto diffuso ancora, quindi è un grosso scoglio perchè non abbiamo una base solida di casi da cui partire, ma dobbiamo andare a tentativi.
Una volta che siamo sicuri di essere in grado di poterlo fare, allora potremo discutere delle traduzioni, ma farlo ora mi sembra prematuro perchè potremmo trovarci a discutere e organizzarci per poi dover ammettere che siamo impossibilitati tecnicamente.
Per questo chiedo a chi mastica inglese (io purtroppo poco) di cercare in giro con google se qualcuno è riuscito e come a trasformare dei .ogg vorbis in .wem
Per quanto riguarda il numero dei file, di questo mi sembra giusto però parlarne perchè chi da la sua disponibilità deve sapere che i file da tradurre sono molti, sarà un lavoro grandissimo, e deve esserne giustamente a conoscenza già in partenza.