00 05/06/2016 06:19
per un breve motto di famiglia
Buonsalve.
Volevo chiedere a lor signori, spero più ferrati ed allenati di me con la lingua di Virgilio, di potermi tradurre una brevissima frase dall'italiano al latino, quasi fosse uno dei tanti detti usati all'epoca.

La frase in oggetto è perseverando nella fortuna, nel mero senso nobil-plebeo sia di sperare in un futuro migliore, sia di essere assistiti o sotto una buona stella (sapendo che in latino a volte vengono utilizzati verbi e modi diversi per dire cose simili, ho preferito puntualizzare il senso).

Ho provato a rispolverare le mie doti traduttive, ma quello che è ho ottenuto è un non molto convincente "ad fortunam perseveranda".

Grazie mille a chi mi risponderà.


Ti sei fatto 6 anni di vita universitaria, resistendo al vento, alle scale, alla pioggia e alle megapozze, alle merde di cane per strada, ai padroni di casa bastardi, ai comunisti e ai fascisti, alla mensa universitaria, ai problemi con le segreterie e l'agenzia per il diritto allo studio, alle donne, ai conti limitati. Sei sopravvissuto a tutto questo e hai portato per due volte il tuo scalpo a casa.
In pratica sei sopravvissuto a Perugia. Magna cum laude e all'inferno tutti.

Hail to the doctor,TWICE!



Ut Apuliae legiones vobiscum ad infera longiusque sint...

I Apula "Fervida" Legio

Io sono Arys,Signore di Arysfalia,detto l'Arysfaliano,capo del clan "Luna Di Fuoco" e delle Guardie Fulvie,e il mio nome ha significato oscuro alle genti

perle di saggezza
il sesso è come giocare al bridge:se non hai un buon partner,devi sperare di avere una buona mano

l'interista è il berlusconiano del calcio.Se vince è perchè è il più forte,se perde è perchè gli altri hanno barato.La sua squadra/fazione non ha niente di marcio,poichè niente è stato mai dimostrato,e anche se lo fosse sarebbe fasullo rispetto a quello che hanno fatto gli altri.E in ogni caso spera sempre nella prescrizione.