Grazie Antioco.
Ho guardato meglio la mia traduzione, e, in effetti, gli schinieri vengono citati (non me ne era accordo, mea culpa, mea culpa...).
Il punto è che c'è scritto "Ci sono inoltre due pili, un elmo di brono, e gli schinieri".
Insomma mi sembra che ne intenda due. Oppure mi sbaglio?
O in questo caso è sbagliata la traduzione?
Altra domanda: Polibio descrive lo scutum, ma pensi che si riferisca a tutti e tre gli ordini o solo agli astati?
Te lo chiedo perchè sul forum dell'ars dimicandi, considerando la differenza dei termini greci tradotti con 'Panopila' e 'armamento', ritengono che Polibio parli dello scudo dei soli astati.
Questo perchè sono dell'opinione che prinipi e triari avessero scudi più bassi.
Cosa ne pensi?
A me sembra strana come teoria?
=================================================
www.contubernium.it
=================================================
=================================================
'Antesignano'
"- Nel contesto di uno schieramento di battaglia
indica la prima linea così come gli astati lo
erano nella legione manipolare.
- Nell'ordine di marcia, identifica le truppe
di copertura prive di bagagli ...
Non abbiamo elementi per associarli nè ai primi ranghi delle coorti nè alla fanteria legionaria d'elité."
=================================================
"Le più varie combinazioni di forze erano possibili anche con i manipoli, e tutte potevano sentirsi tranquillamente attribuire l'attributo di coorte romana, ed essere tranquillamente associate o sostituite dalle più robuste coorti dei socii."