Allora il traduttore ha fatto un po' a gusto suo (cosa che a volte capita); per l'altro testo, a quanto ho visto, usa sempre i nomi latini (Lanuvium, etc.), quindi per chiarezza scientifica usa Antium e non Anzio (che potrebbe confondersi con la città moderna). Da quanto ho letto il libro è la relazione del recupero di questa strada romana senza nome e quindi è ovvio che l'autore usi termini più scientifici possibile.
-------------------------------------------------
"Odiare i mascalzoni è cosa nobile" (Quintiliano)
"Ingiuriare i mascalzoni con la satira è cosa nobile, a ben vedere significa onorare gli onesti" (Aristofane)