00 21/01/2009 19:16
Scusa BJB ma perchè ti fermi su frasi brevi..

è chiaro che se dici che ti piace passare il tuo tempo con il tuo amico..io ti chiedo...chi? oppure lo metti te nella frase.

Se vai ad una festa e dici così...going to...è present continuos con senso futuro perchè hai gia stabilito in precedenza di andarci...x l'intenzione è... going to+ verbo..

Quindi credo qualcuno pensi che la forma della frase dall'italiano all'inglese sia tradotta papale papale..
In reltà molte frasi anche delle più banali sono scritte in tutt'altro modo ( come utilizzo di verbi, posizione di aggettivi, avverbi...)

Credo che qualcuno abbia certe idee perchè forse non conosce la lingua al di fuori dei libri scolastici che insegnano solo le basi fondamentali e basta...
Forse aggiornare il sistema di studio dell'inglese?