Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Total War Games Italia Forum La più grande comunità italiana sui videogiochi Total War. Total War: Warhammer - Total War: Attila - Total War: Rome 2 - Total War: Shogun 2 - Napoleon: Total War - Empire: Total War - Medieval II: Total War - Total War Eras - Rome: Total War

Storici greci imperiali on line

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Antioco il Grande
    Post: 3.284
    Registrato il: 28/07/2006
    Città: CATANIA
    Età: 46
    Sesso: Maschile
    - Moderatore -
    Praefectus Fabrum
    00 29/07/2008 20:27
    Segnalo due siti internet che mettono a disposizione, gratuitamente, la traduzione inglese di due opere storiche greche d'età imperiale importanti ma di difficile reperibilità in italiano.

    Il primo indirizzo porta alla pagina principale della "Storia Romana" di Appiano di Alessandria

    www.livius.org/ap-ark/appian/appian_0.html

    La seconda porta alla "Storia dell'impero dopo Marco Aurelio" di Erodiano

    www.livius.org/he-hg/herodian/hre000.html

    Sebbene i due storici non siano grandi scrittori, non sono di certo Tucidide o Polibio, le notizie che forniscono sono molto utili ed interessanti per conoscere la storia romana da due autori dell'età imperiale, l'inglese delle traduzioni non è difficile e si capisce abbastanza facilmente (personalmente ho tradotto in italiano il IX libro di Appiano sulla guerra tra Roma ed Antioco e ho inizato a tradurre il I libro di Erodiano sul regno di Commodo senza trovare particolari difficoltà).
    [Modificato da Antioco il Grande 30/07/2008 19:54]
    -------------------------------------------------
    "Odiare i mascalzoni è cosa nobile" (Quintiliano)

    "Ingiuriare i mascalzoni con la satira è cosa nobile, a ben vedere significa onorare gli onesti" (Aristofane)
  • OFFLINE
    franco.scaglia
    Post: 1.650
    Registrato il: 12/09/2007
    Sesso: Maschile
    Tribunus
    L'ingegnere
    00 30/07/2008 18:21
    Ma però la traduzione è in inglese...

    =================================================

    www.contubernium.it

    =================================================



    =================================================

    'Antesignano'

    "- Nel contesto di uno schieramento di battaglia
    indica la prima linea così come gli astati lo
    erano nella legione manipolare.

    - Nell'ordine di marcia, identifica le truppe
    di copertura prive di bagagli ...


    Non abbiamo elementi per associarli nè ai primi ranghi delle coorti nè alla fanteria legionaria d'elité."

    =================================================

    "Le più varie combinazioni di forze erano possibili anche con i manipoli, e tutte potevano sentirsi tranquillamente attribuire l'attributo di coorte romana, ed essere tranquillamente associate o sostituite dalle più robuste coorti dei socii."

  • OFFLINE
    Antioco il Grande
    Post: 3.284
    Registrato il: 28/07/2006
    Città: CATANIA
    Età: 46
    Sesso: Maschile
    - Moderatore -
    Praefectus Fabrum
    00 30/07/2008 19:54
    Si in italiano non esistono proprio, se non edizioni dell'800 reperibili solo nelle biblioteche. Comunque l'inglese è comprensibile, io ho già tradotto i primi 10 capitoli del I libro di Erodiano, con un buon vocabolario è una cosa possibile. In mancanza d'altro meglio di niente.
    -------------------------------------------------
    "Odiare i mascalzoni è cosa nobile" (Quintiliano)

    "Ingiuriare i mascalzoni con la satira è cosa nobile, a ben vedere significa onorare gli onesti" (Aristofane)