00 04/04/2014 12:37
Re:
Sirius 21, 04/04/2014 12:07:

Antioco mi spiace, ma Tanato è corretto, perché è la forma italianizzata di un nome greco e va bene esattamente come diciamo in Italiano Platone, Senofonte e tanti altri nomi. In storia dell'arte di studiano le opere di Fidia, non di Pheidìas. Anche Fobos non è un errore. L'ho sempre letto in numerosi testi scolastici. E guarda il treccani www.treccani.it/enciclopedia/fobos/




In effetti, guardando sul mio dizionario mitologico, che non avevo guardato prima, ho trovato Fobos (che non uso mai in quella forma), ma non Tanato (per cui mi rimanda a Thanatos).

Lo stesso sito della treccani che mi indichi tu non ha Tanato, ma ha la voce Thanatos.

www.treccani.it/enciclopedia/tag/thanatos/

Comunque tutto chiaro. A me risulta strano lasciare Deimos e tradurre gli altri, tutto qui. Quando feci la tesi il prof mi ruppe l'anima per farmi usare una forma unica (se usi Eracle sia sempre Eracle e non diventi una volta Ercole ed un'altra Herakles) e questa cosa m'è rimasta.


Per il Gran Camp che benefici apporta? Magari da quelli si riesce a capire come tradurlo (fermo restando che "il grande seguito dell'accampamento" mi sembra una brutta traduzione).
[Modificato da Antioco il Grande 04/04/2014 12:39]
-------------------------------------------------
"Odiare i mascalzoni è cosa nobile" (Quintiliano)

"Ingiuriare i mascalzoni con la satira è cosa nobile, a ben vedere significa onorare gli onesti" (Aristofane)