Il Traduttore italiano di Rome Total War!

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
AgonisT
00domenica 31 ottobre 2004 17:19
Sul newsgroup dei giochi strategici ho trovato questo messaggio:

*******************************************
Ciao a tutti,

ho curato la versione italiana di Rome: Total War e vorrei sapere da chi
gioca questo titolo in italiano cosa ne pensa dell'adattamento: se la
terminologia funziona o meno, se le scelte linguistiche fatte sono più o
meno azzeccate, se vi piacciono o meno le voci utilizzate, ecc.

Insomma, come per altri giochi di cui ho gestito la localizzazione
(Medieval, Mafia, Vietcong...), mi piacerebbe avere da parte degli utenti
finali qualche suggerimento su come regolarmi in futuro.

Considero fondamentale e preziosa la possibilità di un filo diretto tra chi
produce un titolo e chi lo gioca, e sono disposto anche ad acettare critiche
pesanti, se servono a migliorare i prodotti che giocheremo un domani.

Per cui, mano alla daga e, se è il caso, colpite duro!

Grazie per il vostro tempo.

Leonardo
**************************************************

Che ne dite di postare qui le nostre risposte e le nostre impressioni? [SM=g27964]
jackmoros
00domenica 31 ottobre 2004 18:02
a mio avviso sarebbe stato più bello se non avessero tradotto i nomi dei generali e delle unità, lasciandoli quindi in latino, poi, non so come erano i discorsi dei generali in inglese, ma in italiano non mi pare rendano molto, sia perchè i testi non sono grandiosi, sia perchè il doppiatore non mi pare sia riuscito a dare la giusta enfasi alla voce del generale
Redual.
00domenica 31 ottobre 2004 18:45
Re:

Scritto da: jackmoros 31/10/2004 18.02
a mio avviso sarebbe stato più bello se non avessero tradotto i nomi dei generali e delle unità, lasciandoli quindi in latino, poi, non so come erano i discorsi dei generali in inglese, ma in italiano non mi pare rendano molto, sia perchè i testi non sono grandiosi, sia perchè il doppiatore non mi pare sia riuscito a dare la giusta enfasi alla voce del generale



sicuro che nn senti i discorsi dei generali ciofeche? quelli degli altri nn sono malaccio.. calcolando che è un gioco
Daniele Manin
00domenica 31 ottobre 2004 21:51
i discorsi dei genrali più deboli lasciano a desiderare ma quelli dei generali più forti sono decisamente ben riusciti!
cannae
00lunedì 1 novembre 2004 15:35
Sinceramente più che i discorsi mi infastidisce la voce del doppiatore. Specie quello di fine battaglia.

Non è il timbro marziale che mi aspetto di udire da un generale che ha appena sterminato il nemico...

Beato Angelico
00lunedì 1 novembre 2004 20:54
a me è piaciuta la traduzione di Rome...insomma ne ho viste di molto, molto peggio, e anche quella di Med era sullo stesso livello...
io sono più che soddisfatto, anche se sono del parere che ogni gioco in italiano perde qualcosina rispetto all'originale...
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 02:30.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com